President: Giampaolo Pioli   |   Editor in Chief: Stefano Vaccara

  • Login
VNY La Voce di New York

The First Italian English Digital Daily Newspaper in the US

  • Home
  • New York
  • Onu
  • News
  • People
  • Arts
  • Lingua Italiana
  • Lifestyles
  • Food & Wine
  • Travel
  • Sport
  • English Edition
No Result
View All Result
VNY
  • Home
  • New York
  • Onu
  • News
  • People
  • Arts
  • Lingua Italiana
  • Lifestyles
  • Food & Wine
  • Travel
  • Sport
  • English Edition
No Result
View All Result
VNY La Voce di New York
No Result
View All Result
in
Lingua Italiana
May 24, 2022
in
Lingua Italiana
December 31, 2014
0

In classe parlare solo l’italiano o spiegare anche in inglese?

Filomena Fuduli SorrentinobyFilomena Fuduli Sorrentino
Time: 5 mins read

Chi fa il colloquio per i docenti di lingua ha l’obiettivo di scoprire in breve tempo le competenze didattiche e pedagogiche dell’insegnante. Le domande degli amministratori (preside, direttore per le lingue e altri docenti) dovrebbero aiutare a selezionare l’insegnante in base alle sue risposte. La domanda più comune per i docenti di lingue nello Stato di New York è: quanto Italiano usare in classe?

Rispondere bene a questa domanda, senza conoscere la scuola, gli studenti, e il livello da insegnare, non è facile. Le teorie ci consigliano di usare solo la lingua target in classe, e quasi tutti i nuovi docenti risponderebbero che bisogna parlare solo italiano evitando spiegazioni nella lingua madre.  Però, bisogna anche sapere che le scuole pubbliche insegnano le lingue basandosi sul curriculum per idiomi stranieri, e non si basano sulle teorie linguistiche. E se ciò non bastasse, in molti istituti presidi e direttori di lingue non condividono la stessa filosofia, o lo stesso metodo d'insegnamento. I presidi vogliono che gli studenti siano promossi e che gli insegnanti usino strategie diverse con i loro alunni, affinché il 90-95% degli studenti siano promossi alla fine dell’anno scolastico. I direttori invece vogliono che le lingue siano valorizzate nelle scuole, e che gli studenti li studiano seriamente come le altre materie. In queste situazioni, il docente deve seguire i consigli e la filosofia del preside, il cui ha l’autorità nell’istituto e non, purtroppo, quello del direttore di lingue. Perciò, la realtà della pratica è molto diversa dalla teoria, e se i docenti di lingua entrano in classe sperando di parlare solo la lingua target ne saranno delusi. 

Prima di decidere quanto italiano usare in classe, gli insegnanti devono esaminare i loro studenti e le loro abilità grammaticali e linguistiche, e poi adattare il loro metodo d’insegnamento alle esigenze dei loro allievi. Se s’insegnano classi di livello avanzato, dove gli studenti sono motivati e conoscono le regole e le strutture della lingua, si dovrebbe parlare solo l’italiano, senza spiegazioni in inglese (di solito gli studenti di livello avanzato conoscono bene le regole grammaticali). Questo metodo funziona molto bene nei licei dal secondo al quarto anno, anche perchè questi studenti scelgono e vogliono studiare l’italiano, e sono anche molto motivati a farlo. In più, questi studenti hanno un’ottima comprensione della grammatica nella loro lingua madre. Invece, gli studenti di seconda e terza media, e di primo liceo sono un gruppo diverso; questi studenti “devono” studiare la lingua come requisito per il loro diploma, e molti di loro hanno un problema di comprensione e poca conoscenza delle strutture grammaticali nella loro lingua madre. In queste classi, molti studenti non supererebbero il corso se si usasse solo l’italiano in classe. Poi c’è da considerare anche il curriculum del NYS, il quale è bilingue e senza requisiti grammaticali, e dei libri d’italiano usati nelle scuole medie, che a parte di non essere adatti per il livello, sono scritti in italiano con spiegazioni in inglese. 

Comunque, anche se le università insegnano ai futuri docenti di usare solamente la lingua target, evitando traduzioni e spiegazioni nella lingua madre, molte università non spiegano le differenze tra insegnare la lingua straniera (LS), e impararla, invece, come seconda lingua (L2). Importante distinguere la differenza tra i due gruppi di studenti: Se s’insegna italiano come L2 (seconda lingua) è obbligatorio parlare solo italiano senza traduzioni e spiegazioni nella lingua madre. Questo metodo è usato in Italia con gli studenti stranieri e negli USA con gli studenti immigranti (ESL, inglese come seconda lingua). Se invece l’inglese è insegnato in Italia, è una lingua straniera (EFL, English as a Foreign Language).

Quando s’insegna l’italiano come seconda lingua, gli studenti escono dalle classi e continuano ad acquisire l’italiano perché è la lingua parlata in Italia, come negli USA è l’inglese. Mentre, la lingua straniera nessuno la parla fuori dalle classi. Perciò, il docente deve usare strategie e metodi diversi non solo per aiutare gli studenti a imparare la lingua, ma anche per motivarli a continuare gli studi dell’italiano. Per fare un esempio: La lingua italiana negli USA è svantaggiata se paragonata allo spagnolo, il quale è parlato in ventitré paesi e in molti quartieri delle città USA lo parla un grandissimo numero di persone. In più, ci sono molte regole esposte alle pareti negli uffici statali, ospedali, scuole e altri posti pubblici scritti in spagnolo, quindi gli studenti continuano ad acquisirlo anche fuori dalle loro classi. Invece, l’italiano non è parlato fuori dalle aule, e se lo parlano in famiglia spesso è un dialetto. Sono molti gli studenti che dicono che i nonni parlano italiano, ma è diverso da quello che studiano a scuola. 

Ritornando all’italiano, se poi ci riferiamo ai bambini della scuola elementare, possiamo dire che loro imparino la lingua straniera facilmente e senza stress.

Questi piccoli studenti si esprimono nella nuova lingua senza neanche conoscere l’esistenza delle norme grammaticali. Questo perché il loro cervello acquisisce automaticamente tutto quello che ascolta e senza bisogno di spiegazioni grammaticali. I bambini non sanno cos’è la grammatica, anche se loro sono partecipanti attivi e creativi nel processo di acquisizione della lingua, generando un numero illimitato di frasi ricche di significato. Invece, gli adulti hanno una mente strutturata e hanno bisogno di spiegazioni grammaticali per imparare la nuova lingua, altrimenti non trovano connessione tra la loro lingua madre e quella straniera. Tuttavia, dobbiamo anche tenere presente che nessuno ha mai imparato una lingua straniera studiando solo le regole, quindi l’apprendimento e l’insegnamento non devono essere visti come fenomeni separati e distinti, ma come due fenomeni che s’influenzano a vicenda secondo i bisogni degli studenti. 

L'insegnamento delle lingue è una professione che non ha una regola fissa da usare con tutti gli studenti, e i docenti d’italiano devono considerare sia gli obiettivi d’apprendimento e sia i metodi di sviluppo per un giusto insegnamento. Tradizionalmente, nei livelli principianti, s’inizia a insegnare la lingua straniera partendo da simboli, con l’aiuto d’immagini, oggetti, video, e cercando in seguito di arrivare alle abilità scritte e orali. Tuttavia, e poiché le competenze grammaticali sono gestite dalla parte sinistra del cervello (logico-matematiche), imparare le regole grammaticali può essere costruttivo solo quando gli studenti siano già competenti nelle forme grammaticali della loro lingua madre. 

In conclusione, il docente d’italiano deve sapere dove vuole arrivare con i suoi alunni, e guidare il loro apprendimento con pazienza e creatività, senza usare regole rigide o attraverso noiosi libri di testo. Il lavoro dell’insegnante di lingue diventa sempre più ampio e dettagliato, e non si può sempre sapere se tutti gli studenti arriveranno alla meta stabilita. Nonostante ciò, gli alunni saranno fortunati ad avere istruttori d’italiano creativi che si adattano alle loro esigenze linguistiche e culturali, poiché gli apprendenti d’italiano si trovano anche di fronte ad un mondo culturale diverso.

 


FilomenaFilomena Fuduli Sorrentino, insegna alla South Middle School, ECSD, Newburgh, NY.  Nata e cresciuta in Italia, calabrese, vive  a New York dal 1983. Diplomata alla scuola Magistrale in Italia, dopo aver studiato alla SUNY, si è laureata alla NYU- Steinhardt School of Culture, Education, and Human Development, con un BS e MA in Teaching Foreign Languages & Cultures.  Dal 2003 insegna lingua e cultura italiana nelle scuole pubbliche a tempo pieno e nelle università come Adjunct Professor. È abilitata dallo Stato di New York all’insegnamento nelle scuole pubbliche delle lingue italiana 1-6 & 7-12, ESL K-12 e spagnola 1-6 & 7-12

Share on FacebookShare on Twitter
Filomena Fuduli Sorrentino

Filomena Fuduli Sorrentino

Calabrese e appassionata per l’insegnamento delle lingue, dal 1983 vivo nel Long Island, NY. Laureata alla SUNY con un AAS e in lingue alla NYU con un BS e un MA, sono abilitata dallo Stato di New York all’insegnamento K-12 in italiano, ESL e spagnolo. Insegno dal 2003 lingua e cultura italiane nelle università come adjunct professor e come docente di ruolo in una scuola media del Newburgh ECSD. Nel mio tempo libero amo scrivere, leggere, cucinare, ascoltare musica, viaggiare, visitare i centri storici (soprattuto italiani) e creare cose nuove. Tra le mie passioni ci sono la moda, il mare e la natura.

DELLO STESSO AUTORE

La melagrana: il frutto che ha fatto la storia e mangiarlo porta fortuna!

La melagrana: il frutto che ha fatto la storia e mangiarlo porta fortuna!

byFilomena Fuduli Sorrentino
L’italiano sul palcoscenico: la settimana della lingua italiana dedicata al teatro

L’italiano sul palcoscenico: la settimana della lingua italiana dedicata al teatro

byFilomena Fuduli Sorrentino

A PROPOSITO DI...

Tags: EFLESLIngleseInsegnare Italianoitalianoscuola
Previous Post

New York a capodanno: il meglio è free

Next Post

Il mondo di progetti tra Roma e New York di Paola Sinisgalli

Discussion about this post

DELLO STESSO AUTORE

Dalla letteratura al cinema la ricchezza della cultura italiana è nella sua diversità

Dalla letteratura al cinema la ricchezza della cultura italiana è nella sua diversità

byFilomena Fuduli Sorrentino
I tranelli della lingua italiana: quei sostantivi un po’ dispettosi

I tranelli della lingua italiana: quei sostantivi un po’ dispettosi

byFilomena Fuduli Sorrentino

Latest News

Texas: Kamala Harris, ‘Congresso abbia coraggio e agisca’

Texas: Kamala Harris, ‘Congresso abbia coraggio e agisca’

byAnsa
Texas: genitori bimba morta rifiutano incontro con governatore

Texas: genitori bimba morta rifiutano incontro con governatore

byAnsa

New York

Dopo la strage in Texas, New York vuole chiudere le porte delle scuole

Dopo la strage in Texas, New York vuole chiudere le porte delle scuole

byLa Voce di New York
New York: il nuovo cinema italiano torna al Lincoln Center con “Open Roads”

New York: il nuovo cinema italiano torna al Lincoln Center con “Open Roads”

byGiuseppe Sacchi

Italiany

Lo staff di In Scena!

In Scena! Sipario sul festival del teatro italiano a New York che reagisce alla pandemia

byManuela Caracciolo
Il matrimonio Made in Italy tra Kourtney Kardashian e Travis Barker

Il matrimonio Made in Italy tra Kourtney Kardashian e Travis Barker

byLa Voce di New York
Next Post
Lyda Borelli in Salomé

Italian Divas, il cinema della plasticità del corpo

La Voce di New York

President: Giampaolo Pioli   |   Editor in Chief: Stefano Vaccara

  • New York
    • Eventi
  • Onu
  • News
    • Primo Piano
    • Politica
    • Voto Estero
    • Economia
    • First Amendment
  • People
    • EXPAT
  • Arts
    • Arte e Design
    • Spettacolo
    • Musica
    • Libri
    • Lingua Italiana
  • Lifestyles
    • Fashion
    • Scienza e Salute
    • Sport
    • Religioni
  • Food & Wine
  • Travel
    • Italia
  • Mediterraneo
  • English
  • Search/Archive
  • About us
    • Editorial Staff
    • President
    • Administration
    • Advertising

VNY Media La Voce di New York © 2016 - 2022
Main Office: 230 Park Avenue, 21floor, New York, NY 10169 | Editorial Office/Redazione: UN Secretariat Building, International Press Corps S-301, New York, NY 10017

No Result
View All Result
  • Home
  • New York
  • Onu
  • News
    • Primo Piano
    • Politica
    • Economia
    • First Amendment
  • Arts
    • Arte e Design
    • Spettacolo
    • Musica
    • Libri
  • Lingua Italiana
  • Lifestyles
    • Fashion
    • Scienza e Salute
    • Sport
    • Religioni
  • Food & Wine
    • Cucina Italiana
  • Travel
    • Italia
  • English

© 2016/2022 VNY Media La Voce di New York

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In