President: Giampaolo Pioli   |   Editor in Chief: Stefano Vaccara

  • Login
VNY La Voce di New York

The First Italian English Digital Daily Newspaper in the US

  • English Edition
  • Letters
  • New York
  • U.N.
  • News
  • People
  • Arts
  • Lifestyles
  • Food & Wine
  • Travel
  • Italian Edition
No Result
View All Result
VNY
  • English Edition
  • Letters
  • New York
  • U.N.
  • News
  • People
  • Arts
  • Lifestyles
  • Food & Wine
  • Travel
  • Italian Edition
No Result
View All Result
VNY La Voce di New York
No Result
View All Result
in
Arts
July 10, 2021
in
Arts
July 10, 2021
0

“Distant Fathers”: Ann Goldstein’s Translation Introduces Jarre to Anglophones

Marina Jarre, Italian author of Latvian origin, never got the recognition she deserved. Thanks to New Vessel Press and Ann Goldstein, this may change

Laura WagnerbyLaura Wagner
Time: 3 mins read

“I’ve learned that people will forget what you said, will forget what you did, but people will never forget how you made them feel”.  Maya Angelou’s words seem to encapsulate much of Marina Jarre’s (1925-2016) complex and conflicted life in Distant Fathers, her memoir, originally published in 1987. This brilliant Italian author’s work is not well known to American readers.

Marina Jarre. Photo courtesy of New Vessel Press.

Her story, now translated by Ann Goldstein, released June 22, is an intimate account of her multi-cultural life.  In essence, Distant Fathers appears to have been written in an effort to come to terms with the demons of Jarre’s past.

Now for the first time New Vessel Press is publishing Jarre’s work in English. Thanks to that and the recent translation of Distant Fathers by Ann Goldstein, famously known as the “star translator ” of Elena Ferrante’s “Neapolitan Novels,” Anglophone readers will be able to appreciate Marina Jarre’s work.  In Distant Fathers we see Jarre as an elusive, insecure product of divorce, at a time in 1920’s Italy when a religiously divided family left this adolescent with lifelong scars. Such is the case in this all- encompassing history of the Jarre family while covering two distinct religious backgrounds.

One of the great themes of Distant Fathers is the recurring sense of a lack of belonging, of an identity torn, an alienation from her mother’s family. Her maternal grandparents were Waldensians, French-speaking Protestants from the alpine valleys south of Torino. The young Marina arrived from Riga, where she spent the first ten years of life with her Jewish father.

These feelings of disconnection permeated Jarre’s soul throughout childhood and during the years spent with her grandparents, who condemned her Jewish father and her past spent with him, creating an insecurity that haunted her for much of her adult life.  It’s a bond that remains distant and removed. The study of Jarre’s mind in this novel, is as original as its author.

“I’m always in love, boys are handsome, unfortunately they’re a little stupid”, exclaims a 7-year-old Marina Jarre, musing in Distant Fathers. Some early instincts seldom change.  Reflecting on the nature of time, she writes “it entered my life when I arrived in Torre Pellice with my sister, at age ten.” Jarre alternates between dream sequences and reality, while leaving the reader caught somewhere in between, an intriguing position that enables all senses to be elevated. The mood remains consistent throughout the novel: an ache, a longing, sadness related to her father. While she, the young child of a domineering woman must display loyalty, even though her pain persists.

Goldstein’s translation perfectly captures Jarre’s mood, which is conveyed through the memory of smell, the varying odors in each room of their Latvian home. These descriptions are so palpable that one can conjure the odors through the written word. Use of the olfactory function magnifies images of Jarre’s experiences, beginning in childhood and following her move to Torre Pellice from Riga. In one memorable instance, while visiting a family friend and their newborn baby, the aroma of hot chocolate wafting through the air intensifies her feeling of nausea; sensations that remain throughout life.

Like all compelling novels, Distant Fathers has one recurring message resonating throughout the many stages of the protagonist’s life: a woman who while in the course of her life achieves great literary feats, still remains displaced and disoriented from birth to death.

The question that inevitably we ask is, “But why isn’t Jarre considered to be among the great Italian writers of the late 20th century?” There is no clear answer to this, she is not alone in having had unjustly been denied the prominence that perhaps she deserved.

Marina Jarre in 1930. Photo courtesy of New Vessel Press.

Marta Barone, an Italian novelist who is overseeing the reissuing of Jarre’s work for the Bompiani publishing house in Italy, and has written a wonderful introduction to the translation, says that Jarre herself attributed it to bad luck and bad timing: “always writing the wrong thing at the wrong time…short stories that weren’t fashionable”.  These, as well as other ironic factors, led her to stay aloof and off the grid of the literary scene.

Distant Fathers is a beautifully articulated story and a profound psychological history of this brilliant author’s life – from her birth and first ten years in Latvia to her life in Torre Pellice with her grandparents. The road she carved was filled with overtones of pain, insecurities, alienation and loneliness in spite of a gifted mind, all stemming from her early life and a deep-seated longing for her father. Ann Goldstein’s translation is a brilliant introduction of this important author to English readers.

Share on FacebookShare on Twitter
Laura Wagner

Laura Wagner

Laura Wagner is a native New Yorker born in Brooklyn, raised on Long Island, and an Upper East side resident for the past 25yrs. She is a broker at Sotheby’s International Realty, and has been in residential sales since the mid ‘90s. Her knowledge of the city covers a broad spectrum.  Her passion for film was the impetus to merge her real estate business, into the creation of a film location division.  In addition, she’s an avid traveler, loves dance and in her spare time, enjoys experimenting in the kitchen.

DELLO STESSO AUTORE

Searching for Italy with Stanley Tucci: What’s Coming Up in Season 2?

Searching for Italy with Stanley Tucci: What’s Coming Up in Season 2?

byLaura Wagner
“Letters from Italy”: A Son’s Homage to His Parents’ Love Story  and Their Courage

“Letters from Italy”: A Son’s Homage to His Parents’ Love Story and Their Courage

byLaura Wagner

A PROPOSITO DI...

Tags: Ann GoldsteinDistant Fathersitalian literatureMarina JarreNew Vessel PressTranslations
Previous Post

I Fratelli La Bionda, 50 anni di successo e disco music italiana

Next Post

Previsioni economiche per il post pandemia: all’orizzonte si teme la stagflazione

Discussion about this post

DELLO STESSO AUTORE

Turning Life into Art: Driving with Cristian Chironi in His Chameleon Fiat 127

Turning Life into Art: Driving with Cristian Chironi in His Chameleon Fiat 127

byLaura Wagner
Aldo Andreoli: From Torino to Tribeca and Beyond in Search of Art and Sustainability

Aldo Andreoli: From Torino to Tribeca and Beyond in Search of Art and Sustainability

byLaura Wagner

Latest News

A Parigi sale in passerella l’iconico surrealismo di Schiaparelli

A Parigi sale in passerella l’iconico surrealismo di Schiaparelli

byEva Desiderio
Marmolada: continua la conta delle vittime mentre si pensa al cambiamento climatico

Marmolada: continua la conta delle vittime mentre si pensa al cambiamento climatico

byLa Voce di New York

New York

Robert Sorrentino vola da New York a Napoli e scopre di essere un principe

Robert Sorrentino vola da New York a Napoli e scopre di essere un principe

byLa Voce di New York
Lamborghini Huracan Tecnica: nata in pista, docile su strada

Lamborghini Huracan Tecnica: nata in pista, docile su strada

byAlessandro Rigatto

Italiany

Con il falso Made in Italy gli Usa vogliono invadere il mercato europeo

Con il falso Made in Italy gli Usa vogliono invadere il mercato europeo

byLa Voce di New York
Lo staff di In Scena!

In Scena! Sipario sul festival del teatro italiano a New York che reagisce alla pandemia

byManuela Caracciolo
Next Post
Previsioni economiche per il post pandemia: all’orizzonte si teme la stagflazione

Previsioni economiche per il post pandemia: all'orizzonte si teme la stagflazione

La Voce di New York

President: Giampaolo Pioli   |   Editor in Chief: Stefano Vaccara

  • New York
    • Eventi
  • Onu
  • News
    • Primo Piano
    • Politica
    • Voto Estero
    • Economia
    • First Amendment
  • People
    • Expat
  • Arts
    • Arte e Design
    • Spettacolo
    • Musica
    • Libri
    • Lingua Italiana
  • Lifestyles
    • Fashion
    • Scienza e Salute
    • Sport
    • Religioni
  • Food & Wine
  • Travel
    • Italia
  • Mediterraneo
  • English
  • Search/Archive
  • About us
    • Editorial Staff
    • President
    • Administration
    • Advertising

VNY Media La Voce di New York © 2016 - 2022
Main Office: 230 Park Avenue, 21floor, New York, NY 10169 | Editorial Office/Redazione: UN Secretariat Building, International Press Corps S-301, New York, NY 10017

No Result
View All Result
  • Home
  • New York
  • Onu
  • News
    • Primo Piano
    • Politica
    • Economia
    • First Amendment
  • Arts
    • Arte e Design
    • Spettacolo
    • Musica
    • Libri
  • Lingua Italiana
  • Lifestyles
    • Fashion
    • Scienza e Salute
    • Sport
    • Religioni
  • Food & Wine
    • Cucina Italiana
  • Travel
    • Italia
  • English

© 2016/2022 VNY Media La Voce di New York

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In