Caterina Monda explains, "It all started with a reflection with my mother about the multiculturalism present in our family. I spent many years in New York, and now I live in Milan. My mother, Jacqueline Greaves, is Jamaican, and my...
Read moreThe emblem for Pirandellian humor is the god Janus who has two faces, one that laughs and one that cries, or as Pirandello said, the face that laughs is laughing at the crying face. And it is the most characteristic...
Read moreLike Elena Ferrante, Camilleri is a ‘glocal’ author who manages to turn the local into the global, telling stories that are rooted deeply in Sicily while simultaneously representing the universal human conflicts that every reader can identify with.
Read moreIf This Is a Man (also known as Survival in Auschwitz) was published in 1947, only three years after Levi’s liberation. At first the book faced modest sales, yet ten years later, when it was re-published, his first-hand account of survival was embraced...
Read moreThe poet Montale loved music and dance. He first saw Carla Fracci perform on March 5th, 1955, in her performance of Farewell Steps (Passo d’addio) for La Scala’s Ballet School. His admiration continued from the moment Fracci entered into the...
Read more"This is not a novel, but an autobiographical book that originates from the very painful memory of a child that I lost when I was seven months pregnant. But this work is also an opportunity to talk about maternity, as...
Read moreThe book addresses the topic of transnational migrations from, and to Italy in the 20th and 21st centuries. Two years after its publication, Fiore claims that the book “still creates an occasion to speak about migration.” Indeed, the book came...
Read moreAccording to Roberto Saviano, to write means to hurt, to go deep into the “wound of reality”. A wound that does not only belong to his beloved Napoli, but also to New York, hidden by the lights of Times Square...
Read more"Translators are the gatekeepers of the palace: without them you don’t enter” — Salman Rushdie celebrates the underestimated art of translation in a successful annual of the Festival with more than 40 authors, poets, translators, journalists.
Read moreVNY Media La Voce di New York © 2016 - 2022
Main Office: 230 Park Avenue, 21floor, New York, NY 10169 | Editorial Office/Redazione: UN Secretariat Building, International Press Corps S-301, New York, NY 10017